Елена Алекова Настанет этот день

Красимир Георгиев
(„НАСТАНЕТ ЭТОТ ДЕНЬ”)
Елена Алекова Христова (р. 1963 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Илья Виноградов


Елена Алекова
НАСТАНЕТ ЭТОТ ДЕНЬ
 
Настанет этот день и этот час,
Свободою и тишиною полный, –
Самим собою буду, без прикрас,
Сиянием и звоном оглушенный.
 
Мой мир как сон, шагаю наугад;
Надежды, птицы, боль разят, как пики;
Порой меня сжигает чей-то ад,
Порой – икон свеченье тонколиких.
 
За что? За что?.. Всё этот же вопрос.
Как миражом себя обманешь втайне?
И вроде бы ответ настолько прост
И ясен. Только грусть во мне не тает.
 
И если вдруг на миг отступит мгла
Пред вспышкою любви – нежданной, новой, –
То лишь затем, чтоб увидать смогла
Холодный отблеск лезвия стального:
 
Со страшной силой болью сжать меня,
Когда ее с моей срезают плоти;
Чтоб закалить средь страшного огня
В неудержимом времени полете.
 
Танцую над горящею свечой –
Зажег незримый Кто-то свечки пламя, –
И пылью, ветром, искрами, водой
Плоть рассыпается, от жара плавясь.
 
Я улыбнусь: со стороны видней,
Какой действительно смешной бывает
Бессмыслица мечтаний всех и дел,
Что всё вокруг незримо отмечает.
 
С улыбкою взлетаю, как во сне,
Над ночью, что мир этот породила,
Со смертью я танцую, и во мне –
Я чувствую – извечная есть сила.
 
Приходит этот день и этот час,
Свободой полный, полный тишиною,
Когда собою стану, без прикрас,
Улыбкой, каплей, ветром, искрой и землею.